Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
waaHa [3]
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 81 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. They grow in Hard-heartedness | | → Next Ruku|
Translation:Why will not the fire of Hell touch you? Whoever earns evil and becomes engrossed in sin shall be doomed to Hell and abide therein for ever.
Translit: Bala man kasaba sayyiatan waahatat bihi khateeatuhu faolaika ashabu alnnari hum feeha khalidoona
Segments
0 Balathala
1 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
2 kasabakasaba
3 sayyiatansayyiatan
4 waahatatwaahatat
5 bihibihi
6 khateeatuhukhatiyatuhu
7 faolaikafaolaika
8 ashabuashabu
9 alnnarialnnari
10 hum | هُمْ | | | | they Subject Pronoun hum
11 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
12 khalidoonakhaliduwna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 275 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 38. Usury Prohibited | | → Next Ruku|
Translation:But those who devour interest become like the one whom Satan has bewitched and maddened by his touch. They have been condemned to this condition because they say, "Trade is just like interest”, whereas Allah has made trade lawful and interest unlawfu1. Henceforth, if one abstains from taking interest after receiving this admonition from his Lord, no legal action will be taken against him regarding the interest he had devoured before; his case shall ultimately go to Allah. But if one repeats the same crime after this, . he shall go to Hell, where he shall abide for ever.
Translit: Allatheena yakuloona alrriba la yaqoomoona illa kama yaqoomu allathee yatakhabbatuhu alshshaytanu mina almassi thalika biannahum qaloo innama albayAAu mithlu alrriba waahalla Allahu albayAAa waharrama alrriba faman jaahu mawAAithatun min rabbihi faintaha falahu ma salafa waamruhu ila Allahi waman AAada faolaika ashabu alnnari hum feeha khalidoona
Segments
0 AllatheenaAllathiyna
1 yakuloonayakuluwna
2 alrribaalrriba
3 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
4 yaqoomoonayaquwmuwna
5 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
6 kama | كَمَْ | how much? how many? how much!|interrogative and exclamatory particle| Combined Particles kama
7 yaqoomuyaquwmu
8 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
9 yatakhabbatuhuyatakhabbatuhu
10 alshshaytanualshshaytanu
11 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
12 almassialmassi
13 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
14 biannahumbiannahum
15 qalooqaluw
16 innama | إِنَّمَا | nothing but, only; rather, much more,on the contrary; Combined Particles innama
17 albayAAualbay`u
18 mithlumithlu
19 alrribaalrriba
20 waahallawaahalla
21 AllahuAllahu
22 albayAAaalbay`a
23 waharramawaharrama
24 alrribaalrriba
25 famanfaman
26 jaahujaahu
27 mawAAithatunmaw`ithatun
28 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
29 rabbihirabbihi
30 faintahafaintaha
31 falahufalahu
32 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
33 salafasalafa
34 waamruhuwaamruhu
35 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
36 AllahiAllahi
37 wamanwaman
38 AAada`ada
39 faolaikafaolaika
40 ashabuashabu
41 alnnarialnnari
42 hum | هُمْ | | | | they Subject Pronoun hum
43 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
44 khalidoonakhaliduwna
| | Ibrahim | Pre Ayat ← 28 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Mans injustice in rejecting Truth | | → Next Ruku|
Translation:You have seen those people who repaid the bounty of Allah with ingratitude and hurled their people (along with themselves) into the abode of perdition-
Translit: Alam tara ila allatheena baddaloo niAAmata Allahi kufran waahalloo qawmahum dara albawari
Segments
0 AlamAlam
1 taratara
2 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
3 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
4 baddaloobaddaluw
5 niAAmatani`mata
6 AllahiAllahi
7 kufrankufran
8 waahalloowaahalluw
9 qawmahumqawmahum
10 daradara
11 albawarialbawari
| | Al-Jinn | Pre Ayat ← 28 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Protection of Revelation | | → Next Ruku|
Translation:that He may know that they have truly delivered the messages of their Lord. And He encompasses all their surroundings and keeps a count of each and every thing.
Translit: LiyaAAlama an qad ablaghoo risalati rabbihim waahata bima ladayhim waahsa kulla shayin AAadadan
Segments
0 LiyaAAlamashiya`lama
1 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
2 qad | قَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles qad
3 ablaghooablaghuw
4 risalatirisalati
5 rabbihimrabbihim
6 waahatawaahata
7 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
8 ladayhim | لَدَيْهِمْ | by them Combined Particles ladayhim
9 waahsawaahsa
10 kulla | كُلَّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulla
11 shayinshayin
12 AAadadan`adadan